< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
Kachapa, kathusei ho na-ngaija, chule kathupeh ho gou banga na chintup jing ding,
2 saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
Chihna thu nakhoh sah jing ding, chule lunggil tah'a thil hetkhen themna nanei ding ahi.
3 ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
Hetgilna dingin peng jah-in, thil hetkhenna nanei thei nadin othong in peng jah in,
4 dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
Dangka banga na hol ding; thil lutah kisel banga nahol ding ahi.
5 Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
Chuteng Yahweh Pakai gin kiti nahetdoh ding, Elohim Pathen hetna jong nanei ding ahi.
6 Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
Ajeh chu chihna hi Elohim Pathen thilpeh ahin, Amakam sunga kon hetkhenna hung konji ahi.
7 Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
Milungtheng hodin hetkhen themna apejin, lung limgeh cha lamlha te chunga lum-in apang jitai.
8 saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
Mikitah ho lampi avetsuipeh in, amakoma kitah ho avengbit jing e.
9 Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
Chuteng nang in chonphat na le thudih chu nahin hetdoh ding, chule lamdih'a cheje dan nahin kimu dohding ahi.
10 Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
Ajeh chu nalung sunga chihna hunglut intin, chule hetna lhingset nahin nei ding, hichun nakipa sah ding ahi.
11 Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
Hetkhan them chihna chun nahin venbit ding, hetthemna chun nahoibit ding ahi.
12 for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
Hichun aphalou lampia kon navenbit jing ding, miphalou le milhem chavei hoa kon nahuhdoh ding ahi.
13 fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
Hitobang miho chu lamdih'a kon lamvaija, lamdih lou ajot diu ahi.
14 dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
Amaho thil dihlou jeng bol ding athanom un, chule thil phalou jenga kiman chah athanop piuvin ahi.
15 dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
Amahon atohdoh jouseu aphalou ngan ahin, chule achonnau lamlhah jouse damun jeng ahi.
16 for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
Chihna hin numei phalou akon nahoidoh sah ding, joulhep toh tho a tuhchah ding nagot uva kon nahoidoh thei ding ahi.
17 hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
Hitobang numei hin ajipa adalhah'a chule Elohim Pathen henga akitepna jong aheimil ahitai.
18 thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
Hiche numeinu hin a-insunga thina chan alhut ahin, alam lhahna jouse jong damun lam jeng ahi.
19 alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
Ama henga lut pasal tapou mahthah ding, hinna lampi langa lutlou hel ding ahi tauve.
20 paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
Hijeh chun nangman mipha ho lampi najui jing ding, michonpha ho lampi jeng bou najot ding ahi.
21 Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
Ajeh chu Elohim Pathen ging hon bou gam sung alo diu, chule mikitah hobou gam sunga cheng diu ahi.
22 men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.
Amavang mi lungdih lou ho gam sunga kon kikai doh diu, chule lungthim dihlou ho chu gam sunga kon kipei doh jeng diu ahi.