< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
১আমার পুত্র, তুমি যদি আমার সমস্ত কথা গ্রহণ কর, যদি আমার সমস্ত আদেশ তোমার কাছে সঞ্চয় কর।
2 saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
২প্রজ্ঞার দিকে কান দাও এবং তুমি তোমার হৃদয়কে বুদ্ধিতে প্রবর্তিত কর;
3 ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
৩যদি সুবিবেচনার জন্যে চিত্কার কর এবং এর জন্য তোমার রবকে তোলো;
4 dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
৪যদি তুমি তার খোঁজ কর তা রূপা খোঁজার মতো হয় এবং লুক্কায়িত সম্পদের মতো তার খোঁজ কর;
5 Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
৫তবে সদাপ্রভুর ভয় বুঝতে পারবে, ঈশ্বরের বিষয়ে জ্ঞান খুঁজে পাবে।
6 Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
৬কারণ সদাপ্রভুই প্রজ্ঞা দান করেন, তাঁরই মুখ থেকে জ্ঞান ও বুদ্ধি বের হয়।
7 Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
৭যারা তাঁকে সন্তুষ্ট করে তিনি তাদের জন্য প্রজ্ঞা সঞ্চয় করে রাখেন, যারা সততায় চলে, তিনি তাদের ঢাল।
8 saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
৮তিনি বিচারের পথগুলি রক্ষা করেন এবং তিনি তাদের জন্য পথ সংরক্ষণ করবেন যারা তাতে বিশ্বস্ত।
9 Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
৯অতএব তুমি ধার্ম্মিকতা ও বিচার বুঝবে, ন্যায় ও সব ভালো পথ বুঝবে,
10 Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
১০কারণ প্রজ্ঞা তোমার হৃদয়ে প্রবেশ করবে, জ্ঞান তোমার প্রাণে সন্তুষ্টি দেবে,
11 Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
১১বিচক্ষণতা তোমার প্রহরী হবে, বুদ্ধি তোমাকে রক্ষা করবে;
12 for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
১২তারা তোমাকে মন্দ পথ থেকে উদ্ধার করবে, তাদের থেকে যারা বিপথগামী বিষয়ে কথা বলে।
13 fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
১৩তারা সরল পথ ত্যাগ করে, অন্ধকার পথে চলার জন্য;
14 dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
১৪তারা খারাপ কাজ করে আনন্দ পায় দুষ্টতার কুটিলতায় আনন্দ পায়;
15 dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
১৫তারা বাঁকা পথ অনুসরণ করে এবং প্রতারণা ব্যবহার করে তারা তাদের পথ লুকিয়ে ফেলেছে।
16 for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
১৬প্রজ্ঞা এবং বিচক্ষণতা তোমাকে অসৎ মহিলার থেকে রক্ষা করবে, সেই চাটুবাদিন বন্দিনী বিজাতীয়া থেকে,
17 hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
১৭যে যৌবনকালের বন্ধুকে ত্যাগ করে, নিজের ঈশ্বরের নিয়ম ভুলে যায়;
18 thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
১৮কারণ তার বাড়ি মৃত্যুর দিকে ঝুকে থাকে এবং তার পথ কবরের দিকে থাকে;
19 alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
১৯যারা তার কাছে যায়, তারা আর ফেরে না, তারা জীবনের পথ পায় না;
20 paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
২০যেন তুমি ভালো লোকদের পথে চলতে পার এবং ধার্ম্মিকদের পথ অবলম্বন কর;
21 Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
২১কারণ যারা সঠিক কাজ করবে তারা এই দেশে বাস করবে এবং যারা ন্যায়পরায়ণ তাঁরা সেখানে অবশিষ্ট থাকবে।
22 men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.
২২কিন্তু দুষ্টরা দেশ থেকে উচ্ছিন্ন হবে, বিশ্বাসঘাতকেরা সেখান থেকে ছিন্নভিন্ন হবে।