< Ordsprogene 19 >

1 Bedre er en fattig, som vandrer i sin Oprigtighed end den, hvis Læber ere forvendte, og som tilmed er en Daare.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
2 Ogsaa naar en Sjæl er uden Kundskab, er det ikke godt, og den, som haster med Fødderne, glider ud.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
3 Menneskets Daarlighed forvender hans Vej, og hans Hjerte vredes imod Herren.
A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Gods tilfører mange Venner; men den ringe maa skilles fra sin Ven.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
5 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal ikke undkomme.
A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Mange bejle til en Fyrstes Gunst, og enhver er Ven med en gavmild Mand.
Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
7 Alle den fattiges Brødre hade ham, ja, endog hans Venner holde sig langt fra ham; han jager efter Ord, som ikke ere til.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
8 Den, som forhverver sig Forstand, elsker sit Liv; den, som bevarer Indsigt, skal finde godt.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
9 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal omkomme.
A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Det staar ikke en Daare vel an at leve højt, meget mindre en Tjener at herske over Fyrster.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
11 Et Menneskes Klogskab gør ham langmodig, og det er ham en Ære at overse Fornærmelse
O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
12 Kongens Vrede er som en ung Løves Brølen; men hans Bevaagenhed er ligesom Dug paa Urter.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
13 En daarlig Søn er sin Fader en Ulykke, og en Kvindes Trætter ere et vedholdende Tagdryp.
Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
14 Hus og Gods arves efter Forældre; men en forstandig Kvinde er fra Herren.
A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Dovenskab nedsænker i en dyb Søvn, og en efterladen Sjæl skal hungre.
A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Hvo som bevarer Budet, bevarer sin Sjæl; hvo der foragter sine Veje, skal dødes.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Hvo som forbarmer sig over den ringe, laaner Herren, og han skal betale ham hans Velgerning.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
18 Tugt din Søn, thi der er Haab; men vend ikke din Hu til at dræbe ham!
Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Den, hvis Vrede er stor, maa lide Straf; thi dersom du frier ham, da maa du blive ved dermed.
O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
20 Adlyd Raad, og tag imod Tugt, at du kan blive viis paa dit sidste.
Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
21 Der er mange Anslag i en Mands Hjerte; men Herrens Raad det skal bestaa.
Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Et Menneskes Lyst er hans Kærlighed; og en fattig er bedre end en Løgner.
O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 At en frygter Herren, er til Liv; mæt skal han hvile, han skal ikke hjemsøges med Ulykke.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Den lade stikker sin Haand i Fadet; han lader den end ikke komme til sin Mund igen.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
25 Slaa Spotteren, at den uerfarne maa blive forstandig; og irettesæt den forstandige, saa vil han vinde Kundskab.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Den, der overfalder Faderen og bortjager Moderen, er en Søn, som gør til Skamme og Vanære.
O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
27 Lad kun af, min Søn! med at høre paa Formaning, saa du farer vild fra Kundskabs Ord.
Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluger Uret.
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
29 Straffedomme ere beredte til Spottere og Slag til Daarers Ryg.
Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.

< Ordsprogene 19 >