< Ordsprogene 19 >
1 Bedre er en fattig, som vandrer i sin Oprigtighed end den, hvis Læber ere forvendte, og som tilmed er en Daare.
Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
2 Ogsaa naar en Sjæl er uden Kundskab, er det ikke godt, og den, som haster med Fødderne, glider ud.
Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
3 Menneskets Daarlighed forvender hans Vej, og hans Hjerte vredes imod Herren.
L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
4 Gods tilfører mange Venner; men den ringe maa skilles fra sin Ven.
La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
5 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal ikke undkomme.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
6 Mange bejle til en Fyrstes Gunst, og enhver er Ven med en gavmild Mand.
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
7 Alle den fattiges Brødre hade ham, ja, endog hans Venner holde sig langt fra ham; han jager efter Ord, som ikke ere til.
Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
8 Den, som forhverver sig Forstand, elsker sit Liv; den, som bevarer Indsigt, skal finde godt.
Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
9 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal omkomme.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
10 Det staar ikke en Daare vel an at leve højt, meget mindre en Tjener at herske over Fyrster.
II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
11 Et Menneskes Klogskab gør ham langmodig, og det er ham en Ære at overse Fornærmelse
L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
12 Kongens Vrede er som en ung Løves Brølen; men hans Bevaagenhed er ligesom Dug paa Urter.
Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 En daarlig Søn er sin Fader en Ulykke, og en Kvindes Trætter ere et vedholdende Tagdryp.
Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 Hus og Gods arves efter Forældre; men en forstandig Kvinde er fra Herren.
Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
15 Dovenskab nedsænker i en dyb Søvn, og en efterladen Sjæl skal hungre.
La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
16 Hvo som bevarer Budet, bevarer sin Sjæl; hvo der foragter sine Veje, skal dødes.
Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
17 Hvo som forbarmer sig over den ringe, laaner Herren, og han skal betale ham hans Velgerning.
Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
18 Tugt din Søn, thi der er Haab; men vend ikke din Hu til at dræbe ham!
Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
19 Den, hvis Vrede er stor, maa lide Straf; thi dersom du frier ham, da maa du blive ved dermed.
L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
20 Adlyd Raad, og tag imod Tugt, at du kan blive viis paa dit sidste.
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
21 Der er mange Anslag i en Mands Hjerte; men Herrens Raad det skal bestaa.
Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
22 Et Menneskes Lyst er hans Kærlighed; og en fattig er bedre end en Løgner.
C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
23 At en frygter Herren, er til Liv; mæt skal han hvile, han skal ikke hjemsøges med Ulykke.
La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
24 Den lade stikker sin Haand i Fadet; han lader den end ikke komme til sin Mund igen.
Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
25 Slaa Spotteren, at den uerfarne maa blive forstandig; og irettesæt den forstandige, saa vil han vinde Kundskab.
Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
26 Den, der overfalder Faderen og bortjager Moderen, er en Søn, som gør til Skamme og Vanære.
Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
27 Lad kun af, min Søn! med at høre paa Formaning, saa du farer vild fra Kundskabs Ord.
Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
28 Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluger Uret.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
29 Straffedomme ere beredte til Spottere og Slag til Daarers Ryg.
Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.