< Ordsprogene 19 >
1 Bedre er en fattig, som vandrer i sin Oprigtighed end den, hvis Læber ere forvendte, og som tilmed er en Daare.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 Ogsaa naar en Sjæl er uden Kundskab, er det ikke godt, og den, som haster med Fødderne, glider ud.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 Menneskets Daarlighed forvender hans Vej, og hans Hjerte vredes imod Herren.
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Gods tilfører mange Venner; men den ringe maa skilles fra sin Ven.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal ikke undkomme.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Mange bejle til en Fyrstes Gunst, og enhver er Ven med en gavmild Mand.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Alle den fattiges Brødre hade ham, ja, endog hans Venner holde sig langt fra ham; han jager efter Ord, som ikke ere til.
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 Den, som forhverver sig Forstand, elsker sit Liv; den, som bevarer Indsigt, skal finde godt.
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal omkomme.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 Det staar ikke en Daare vel an at leve højt, meget mindre en Tjener at herske over Fyrster.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Et Menneskes Klogskab gør ham langmodig, og det er ham en Ære at overse Fornærmelse
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 Kongens Vrede er som en ung Løves Brølen; men hans Bevaagenhed er ligesom Dug paa Urter.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 En daarlig Søn er sin Fader en Ulykke, og en Kvindes Trætter ere et vedholdende Tagdryp.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 Hus og Gods arves efter Forældre; men en forstandig Kvinde er fra Herren.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Dovenskab nedsænker i en dyb Søvn, og en efterladen Sjæl skal hungre.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Hvo som bevarer Budet, bevarer sin Sjæl; hvo der foragter sine Veje, skal dødes.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Hvo som forbarmer sig over den ringe, laaner Herren, og han skal betale ham hans Velgerning.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Tugt din Søn, thi der er Haab; men vend ikke din Hu til at dræbe ham!
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Den, hvis Vrede er stor, maa lide Straf; thi dersom du frier ham, da maa du blive ved dermed.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Adlyd Raad, og tag imod Tugt, at du kan blive viis paa dit sidste.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 Der er mange Anslag i en Mands Hjerte; men Herrens Raad det skal bestaa.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 Et Menneskes Lyst er hans Kærlighed; og en fattig er bedre end en Løgner.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 At en frygter Herren, er til Liv; mæt skal han hvile, han skal ikke hjemsøges med Ulykke.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Den lade stikker sin Haand i Fadet; han lader den end ikke komme til sin Mund igen.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Slaa Spotteren, at den uerfarne maa blive forstandig; og irettesæt den forstandige, saa vil han vinde Kundskab.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Den, der overfalder Faderen og bortjager Moderen, er en Søn, som gør til Skamme og Vanære.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Lad kun af, min Søn! med at høre paa Formaning, saa du farer vild fra Kundskabs Ord.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluger Uret.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Straffedomme ere beredte til Spottere og Slag til Daarers Ryg.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.