< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
10 Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17 Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.