< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
10 Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
17 Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.

< Ordsprogene 18 >