< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
10 Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
17 Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.
Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.