< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
10 Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
17 Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.
Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.