< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
10 Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
17 Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.
Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.

< Ordsprogene 18 >