< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
Eriseurainen noudattaa omia pyyteitään; kaikin neuvoin hän riitaa haastaa.
2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
Tyhmän halu ei ole ymmärrykseen, vaan tuomaan julki oma mielensä.
3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys.
4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde.
5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa.
6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen.
8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli.
10 Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, ja korkean muurin kaltainen hänen kuvitteluissaan.
12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
Kukistumisen edellä miehen sydän ylpistyy, mutta kunnian edellä käy nöyryys.
13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi.
14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä?
15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.
16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin.
17 Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän.
18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
Arpa riidat asettaa ja ratkaisee väkevien välit.
19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat.
20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa.
21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
Kielellä on vallassansa kuolema ja elämä; jotka sitä rakastavat, saavat syödä sen hedelmää.
22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion.
23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
Köyhä puhuu pyydellen, mutta rikas vastaa tylysti.
24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.
Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.

< Ordsprogene 18 >