< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself.
3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the well-spring of wisdom [as] a flowing brook.
5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
The rich man's wealth [is] his strong city, and as a high wall in his own conceit.
12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honor [is] humility.
13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame to him.
14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbor cometh and searcheth him.
18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it.
22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
[Whoever] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favor from the LORD.
23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.
A man [that hath] friends must show himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.