< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
10 Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
17 Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.
濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。