< Ordsprogene 17 >
1 Bedre er en tør Bid og Ro derhos end et Hus fuldt af slagtet Kvæg med Trætte.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 En klog Tjener skal herske over en Søn, som gør Skam, og han skal dele Arv midt iblandt Brødre.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet; men den, som prøver Hjerterne, er Herren.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 Den onde agter paa uretfærdige Læber; Løgneren laaner Øre til den Tunge, der arbejder paa Fordærvelse.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 Hvo som bespotter den fattige, forhaaner hans Skaber; hvo som glæder sig over Ulykke, skal ikke agtes uskyldig.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Børnebørn ere de gamles Krone, og Børnenes Pryd er deres Fædre.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Det staar ikke en Daare vel an at tale høje Ord, meget mindre en Fyrste at tale Løgn.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 Skænk er en yndig Sten i deres Øjne, som modtage den; hvor som helst den vender sig hen, gør den Lykke.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 Hvo som skjuler Overtrædelse, søger Kærlighed; men hvo som ripper op i en Sag, fjerner en fortrolig.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 Skænd trænger dybere ind hos en forstandig end at slaa en Daare hundrede Gange.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 Den onde søger kun at vise Genstridighed, men et grusomt Bud skal sendes imod ham.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 Lad en Mand møde en Bjørn, som Ungerne ere fratagne, kun ikke en Daare i hans Taabelighed.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 Hvo som gengiver godt med ondt, fra hans Hus skal det onde ikke vige.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 Hvo som begynder Trætte, aabner for Vand; opgiv derfor Trætten, førend den vælter sig frem.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 Den, som frikender den ugudelige, og den, som kender den retfærdige skyldig, ere begge Herren en Vederstyggelighed.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 Hvortil skal dog Penge i Daarens Haand? er det for at købe Visdom, da han dog ikke har Forstand?
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 En Ven elsker altid, men en Broder fødes til Hjælp i Nød.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 Et Menneske, som fattes Forstand, giver Haandslag og gaar i Borgen hos sin Næste.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 Hvo der elsker Trætte, elsker Overtrædelse; hvo som søger Undergang, gør sin Dør høj.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 Den, som er vanartig i Hjertet, skal ikke finde godt; og den, som taler forvendt med sin Tunge, skal falde i Ulykke.
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 Den, som avler en Daare, ham bliver det til Bedrøvelse, og en Daares Fader skal ikke glæde sig.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 Et glad Hjerte er en god Lægedom; men et nedslaaet Mod udtørrer Benene.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 Den ugudelige tager Gave i Smug for at bøje Rettens Stier.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 For den forstandiges Ansigt er Visdommen; men en Daares Øjne ere ved Jordens Ende.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 En daarlig Søn er sin Fader en Harm og sin Moder en Bedrøvelse.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 Det er end ikke godt at lægge Bøder paa den retfærdige eller at slaa ædle Mænd tvært imod Ret.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Den, som sparer sine Ord, besidder Kundskab, og en koldsindig Mand er forstandig.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Ogsaa en Daare, om han tav, kunde regnes for viis; den, som holder sine Læber til, er forstandig.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.