< Ordsprogene 17 >

1 Bedre er en tør Bid og Ro derhos end et Hus fuldt af slagtet Kvæg med Trætte.
Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
2 En klog Tjener skal herske over en Søn, som gør Skam, og han skal dele Arv midt iblandt Brødre.
Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
3 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet; men den, som prøver Hjerterne, er Herren.
El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
4 Den onde agter paa uretfærdige Læber; Løgneren laaner Øre til den Tunge, der arbejder paa Fordærvelse.
El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
5 Hvo som bespotter den fattige, forhaaner hans Skaber; hvo som glæder sig over Ulykke, skal ikke agtes uskyldig.
Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
6 Børnebørn ere de gamles Krone, og Børnenes Pryd er deres Fædre.
Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
7 Det staar ikke en Daare vel an at tale høje Ord, meget mindre en Fyrste at tale Løgn.
Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
8 Skænk er en yndig Sten i deres Øjne, som modtage den; hvor som helst den vender sig hen, gør den Lykke.
Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
9 Hvo som skjuler Overtrædelse, søger Kærlighed; men hvo som ripper op i en Sag, fjerner en fortrolig.
Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
10 Skænd trænger dybere ind hos en forstandig end at slaa en Daare hundrede Gange.
Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
11 Den onde søger kun at vise Genstridighed, men et grusomt Bud skal sendes imod ham.
El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
12 Lad en Mand møde en Bjørn, som Ungerne ere fratagne, kun ikke en Daare i hans Taabelighed.
Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 Hvo som gengiver godt med ondt, fra hans Hus skal det onde ikke vige.
Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
14 Hvo som begynder Trætte, aabner for Vand; opgiv derfor Trætten, førend den vælter sig frem.
Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
15 Den, som frikender den ugudelige, og den, som kender den retfærdige skyldig, ere begge Herren en Vederstyggelighed.
Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
16 Hvortil skal dog Penge i Daarens Haand? er det for at købe Visdom, da han dog ikke har Forstand?
¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
17 En Ven elsker altid, men en Broder fødes til Hjælp i Nød.
Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
18 Et Menneske, som fattes Forstand, giver Haandslag og gaar i Borgen hos sin Næste.
Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
19 Hvo der elsker Trætte, elsker Overtrædelse; hvo som søger Undergang, gør sin Dør høj.
Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
20 Den, som er vanartig i Hjertet, skal ikke finde godt; og den, som taler forvendt med sin Tunge, skal falde i Ulykke.
El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
21 Den, som avler en Daare, ham bliver det til Bedrøvelse, og en Daares Fader skal ikke glæde sig.
Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
22 Et glad Hjerte er en god Lægedom; men et nedslaaet Mod udtørrer Benene.
El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
23 Den ugudelige tager Gave i Smug for at bøje Rettens Stier.
El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
24 For den forstandiges Ansigt er Visdommen; men en Daares Øjne ere ved Jordens Ende.
Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
25 En daarlig Søn er sin Fader en Harm og sin Moder en Bedrøvelse.
El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
26 Det er end ikke godt at lægge Bøder paa den retfærdige eller at slaa ædle Mænd tvært imod Ret.
No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
27 Den, som sparer sine Ord, besidder Kundskab, og en koldsindig Mand er forstandig.
Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
28 Ogsaa en Daare, om han tav, kunde regnes for viis; den, som holder sine Læber til, er forstandig.
Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.

< Ordsprogene 17 >