< Ordsprogene 17 >
1 Bedre er en tør Bid og Ro derhos end et Hus fuldt af slagtet Kvæg med Trætte.
Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
2 En klog Tjener skal herske over en Søn, som gør Skam, og han skal dele Arv midt iblandt Brødre.
O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
3 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet; men den, som prøver Hjerterne, er Herren.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
4 Den onde agter paa uretfærdige Læber; Løgneren laaner Øre til den Tunge, der arbejder paa Fordærvelse.
O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Hvo som bespotter den fattige, forhaaner hans Skaber; hvo som glæder sig over Ulykke, skal ikke agtes uskyldig.
Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Børnebørn ere de gamles Krone, og Børnenes Pryd er deres Fædre.
A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Det staar ikke en Daare vel an at tale høje Ord, meget mindre en Fyrste at tale Løgn.
Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
8 Skænk er en yndig Sten i deres Øjne, som modtage den; hvor som helst den vender sig hen, gør den Lykke.
O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
9 Hvo som skjuler Overtrædelse, søger Kærlighed; men hvo som ripper op i en Sag, fjerner en fortrolig.
Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
10 Skænd trænger dybere ind hos en forstandig end at slaa en Daare hundrede Gange.
A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Den onde søger kun at vise Genstridighed, men et grusomt Bud skal sendes imod ham.
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Lad en Mand møde en Bjørn, som Ungerne ere fratagne, kun ikke en Daare i hans Taabelighed.
[É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
13 Hvo som gengiver godt med ondt, fra hans Hus skal det onde ikke vige.
Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
14 Hvo som begynder Trætte, aabner for Vand; opgiv derfor Trætten, førend den vælter sig frem.
Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
15 Den, som frikender den ugudelige, og den, som kender den retfærdige skyldig, ere begge Herren en Vederstyggelighed.
Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
16 Hvortil skal dog Penge i Daarens Haand? er det for at købe Visdom, da han dog ikke har Forstand?
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
17 En Ven elsker altid, men en Broder fødes til Hjælp i Nød.
O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
18 Et Menneske, som fattes Forstand, giver Haandslag og gaar i Borgen hos sin Næste.
O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
19 Hvo der elsker Trætte, elsker Overtrædelse; hvo som søger Undergang, gør sin Dør høj.
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
20 Den, som er vanartig i Hjertet, skal ikke finde godt; og den, som taler forvendt med sin Tunge, skal falde i Ulykke.
O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
21 Den, som avler en Daare, ham bliver det til Bedrøvelse, og en Daares Fader skal ikke glæde sig.
Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
22 Et glad Hjerte er en god Lægedom; men et nedslaaet Mod udtørrer Benene.
O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
23 Den ugudelige tager Gave i Smug for at bøje Rettens Stier.
O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
24 For den forstandiges Ansigt er Visdommen; men en Daares Øjne ere ved Jordens Ende.
A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
25 En daarlig Søn er sin Fader en Harm og sin Moder en Bedrøvelse.
O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
26 Det er end ikke godt at lægge Bøder paa den retfærdige eller at slaa ædle Mænd tvært imod Ret.
Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
27 Den, som sparer sine Ord, besidder Kundskab, og en koldsindig Mand er forstandig.
Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
28 Ogsaa en Daare, om han tav, kunde regnes for viis; den, som holder sine Læber til, er forstandig.
Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.