< Ordsprogene 16 >
1 Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.