< Ordsprogene 16 >
1 Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.