< Ordsprogene 16 >
1 Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
2 Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
3 Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
4 Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
5 Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
6 Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
7 Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
8 Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
9 Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
10 Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
11 Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
12 Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
13 Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
15 I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
16 At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
17 De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
18 Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
19 Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
20 Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
21 Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
22 Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
23 Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
24 Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
25 Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
26 Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
27 En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
28 En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
29 En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
30 Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
32 Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
33 Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.
Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.