< Ordsprogene 16 >
1 Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
2 Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
3 Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
4 Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
6 Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
7 Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
8 Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
9 Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
10 Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
11 Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
13 Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
15 I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
16 At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
17 De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
18 Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
21 Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
22 Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
23 Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
24 Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
25 Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
26 Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
27 En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
29 En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
30 Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
32 Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
33 Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.
On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.