< Ordsprogene 16 >

1 Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.

< Ordsprogene 16 >