< Ordsprogene 16 >
1 Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
2 Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
3 Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
4 Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
5 Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
6 Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
7 Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
8 Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
9 Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
10 Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
11 Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
12 Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
13 Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
14 Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
16 At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
17 De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
18 Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
19 Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
20 Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
21 Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
22 Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
23 Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
24 Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
25 Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
26 Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
27 En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
28 En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
29 En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
30 Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
31 Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
32 Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
33 Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.
签放在怀里, 定事由耶和华。