< Ordsprogene 15 >

1 Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
2 De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
3 Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
4 Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
5 Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
6 I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
7 De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
8 De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
9 De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
10 Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
11 Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol h7585)
Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
12 En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
13 Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
15 Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
16 Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
17 Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
18 En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
19 Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
20 En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
21 Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
22 Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
23 Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
24 Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol h7585)
Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol h7585)
25 Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
26 Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
27 Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
28 Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
30 Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
31 Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
32 Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
33 Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.
El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.

< Ordsprogene 15 >