< Ordsprogene 15 >
1 Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
2 De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
3 Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
4 Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
5 Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
6 I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
7 De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
8 De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
9 De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
10 Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
11 Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol )
El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol )
12 En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
13 Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
15 Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
16 Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
17 Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
18 En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
19 Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
20 En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
21 Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
22 Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
23 Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
24 Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol )
El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol )
25 Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
26 Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
27 Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
28 Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
30 Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
31 Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
32 Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.
El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.