< Ordsprogene 15 >
1 Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol )
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
12 En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol )
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
25 Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.