< Ordsprogene 15 >

1 Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

< Ordsprogene 15 >