< Ordsprogene 15 >
1 Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2 De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3 Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
4 Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5 Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6 I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7 De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8 De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9 De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10 Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11 Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol )
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
12 En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13 Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15 Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16 Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17 Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18 En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19 Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20 En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21 Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22 Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23 Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24 Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol )
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
25 Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26 Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27 Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28 Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30 Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31 Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32 Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33 Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.