< Ordsprogene 15 >
1 Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
2 De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
3 Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
4 Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
5 Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
6 I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
8 De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
10 Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol )
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
12 En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
13 Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
16 Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
17 Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
18 En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
20 En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
22 Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
23 Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
24 Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol )
Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol )
25 Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
27 Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
28 Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
32 Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
33 Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.
La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.