< Ordsprogene 15 >

1 Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
2 De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
3 Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
4 Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
6 I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
7 De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
8 De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol h7585)
Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
13 Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
17 Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
18 En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
21 Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol h7585)
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585)
25 Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.
La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.

< Ordsprogene 15 >