< Ordsprogene 1 >
1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
6 for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
For they shall be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause:
12 vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
13 vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
My son, walk not thou in the way with them; keep thy foot from their path:
16 thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
And they lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
So are the ways of every one that is greedy of gain; who taketh away the life of its owners.
20 Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
Wisdom crieth outside; she uttereth her voice in the streets:
21 paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
Turn ye at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words.
24 Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
But ye have set at nought all my counsel, and rejected my reproof:
26 Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
They rejected my counsel: they despised all my reproof.
31 Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.
But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.