< Filipperne 4 >

1 Derfor, mine Brødre, elskede og savnede, min Glæde og Krans! staar saaledes fast i Herren, I elskede!
Jadi tetaplah teguh, saudara-saudariku yang sangat aku kasihi, yang selalu membawa sukacita pada diriku! Bagiku kalian adalah mahkota kemenanganku! Saya sungguh sangat mengasihi dan merindukan kalian!
2 Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren.
Eyodia dan Sintike — saya mendesak agar kalian segera menyelesaikan perselisihan di antara kalian dan belajar untuk sehati dan sepikir di dalam Tuhan.
3 Ja, jeg beder ogsaa dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne staa i Livets Bog.
Bahkan, para rekan sekerjaku yang setia, saya mohon untuk kalian menolong kedua perempuan ini, sebab mereka sudah bekerja bersama dengan saya untuk memberitakan Kabar Baik — demikian juga dengan Klemens dan rekan sekerja saya yang lain, yang namanya tercatat di dalam Buku Kehidupan.
4 Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: Glæder eder!
Bersukacitalah selalu di dalam Tuhan — saya ulangi: Bersukacitalah!
5 Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!
Setiap orang haruslah mengetahui bahwa kalian memiliki sifat lemah lembut. Tuhan akan segera datang.
6 Værer ikke bekymrede for noget, men lader i alle Ting eders Begæringer komme frem for Gud i Paakaldelse og Bøn med Taksigelse;
Berhentilah merasa kuatir, dan bawalah segala permohonan kalian kepada Allah di dalam doa. Sampaikanlah permintaan kalian dan bersyukurlah untuk segala perbuatan-Nya atas kalian.
7 og Guds Fred, som overgaar al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus.
Maka rasa damai yang dari Allah akan kalian rasakan, rasa damai yang lebih baik dari yang bisa dibayangkan oleh manusia, yang akan melindungi segala pikiran dan perasaan kita dalam Kristus Yesus.
8 I øvrigt, Brødre! alt, hvad der er sandt, hvad der er ærbart, hvad der er retfærdigt, hvad der er rent, hvad der er elskeligt, hvad der har godt Lov, enhver Dyd og enhver Hæder: Lægger eder det paa Sinde!
Dan terakhir, pikirkanlah hal-hal yang benar, terhormat, murni, indah, terpuji, apapun yang benar-benar baik dan pantas untuk dipuji.
9 Hvad I baade have lært og modtaget og hørt og set paa mig, dette skulle I gøre, og Fredens Gud skal være med eder.
Lakukanlah segala yang sudah kalian pelajari dan terima dari saya, baik perbuatan maupun ucapan saya. Maka Allah damai sejahtera akan menyertai kalian.
10 Men jeg har højlig glædet niig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, saa at I kunne tænke paa mit Vel, hvorpaa I ogsaa forhen tænkte, men I manglede Lejlighed.
Saya bersukacita dalam Tuhan bahwa kalian masih mengingat saya lagi — saya menyadari bahwa kalian khawatir tentang saya sebelumnya, tetapi kalian tidak bisa melakukan apa-apa ketika itu.
11 Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har.
Saya tidak berbicara tentang kebutuhan saya sendiri, sebab saya sudah belajar untuk merasa puas dalam kondisi apapun.
12 Jeg forstaar at være i ringe Kaar, og jeg forstaar ogsaa at have Overflod; i alt og hvert er jeg indviet, baade i at mættes og i at hungre, baade i at have Overflod og i at lide Savn.
Saya terbiasa tidak memiliki apapun, dan saya sudah pernah merasakan hidup berkelimpahan. Dalam setiap keadaan saya belajar untuk beradaptasi ketika merasa kenyang maupun lapar, ketika kaya maupun miskin;
13 Alt formaar jeg i ham, som gør mig stærk.
Saya bisa melakukan segala sesuatu melalui Dia yang membuat saya menjadi kuat!
14 Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel.
Sekalipun kalian sudah baik sekali berbagi kesukaran bersama dengan saya.
15 Men I vide det ogsaa selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene.
Tentu kalian ingat, tepat ketika awal pemberitaan kabar baik, saat saya meninggalkan daerah Makedonia, kalianlah satu-satunya jemaat yang membantu dengan memberikan dukungan dana.
16 Thi endog i Thessalonika sendte I mig baade en og to Gange, hvad jeg havde nødig.
Bahkan ketika saya berada di Tesalonika, kalian menolong saya bukan hanya satu kali, tetapi sampai dua kali.
17 Ikke at jeg attraar Gaven, men jeg attraar den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel.
Bukan saya mencari sumbangan — saya mencari “tabungan” kalian agar semakin bertambah-tambah “keuntungan” kalian.
18 Nu har jeg nok af alt og har Overflod; jeg har fuldt op efter ved Epafroditus at have modtaget eders Gave, en Vellugts-Duft, et velkomment Offer, velbehageligt for Gud.
Sebab kebutuhan saya sendiri sudah terpenuhi, bahkan berlebih! Saya berterima kasih atas kiriman kalian melalui Epafroditus. Pemberian kalian seperti persembahan wewangian yang harum dan diterima oleh Allah.
19 Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus.
Allah yang saya layani akan memenuhi segala kebutuhan kalian sesuai dengan kekayaan-Nya yang mulia di dalam Kristus Yesus!
20 Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen. (aiōn g165)
Kemuliaan bagi Allah Bapa kita, untuk selama-lamanya. Amin. (aiōn g165)
21 Hilser hver hellig i Kristus Jesus.
Berilah salam kepada setiap orang yang percaya kepada Kristus Yesus. Saudara dan saudari seiman yang bersama denganku juga mengirimkan salam mereka.
22 De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus.
Semua orang percaya di sini mengirimkan salam kepada kalian, terutama mereka yang berasal dari istana Caesar.
23 Den Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!
Kiranya kasih karunia Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu.

< Filipperne 4 >