< Filemon 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder,
Jisu Kristo thoilam di phaatak ni tongte Pool nyia seng phono Timothi taangnawa— Seng joonte seng damdi roong mootkaatte Philemoon suh,
2 og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
nyia an nok ni chomuiti chaaste loong suh nep, adoleh seng loong no Apphia nyia sipaahi Arkippus loong suh raanghang:
3 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Seng loong Wah Rangte nyia Teesu Jisu Kristo ih minchan toom kohan nyia semroongroong toom songtong thuk han.
4 Jeg takker min Gud altid, naar jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,
Nga no Philemoon, Rangte suh lakookmi li angno, an raangtaan ih saapoot rookwet rangsoom hang
5 efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
Rangte mina loong raangtaan ih an minchan eje nyia Jisu su tuumaang lu ah ngah ih japchaat ehang.
6 for at din Delagtighed i Troen maa blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
Nga rangsoom ah langla seng hanpiite loong ih sen damdi rangchosoom hi thoidoh Kristo jun ih romseetam tiit ah ehanhan toom ih jat ih.
7 Thi stor Glæde og Trøst har jeg faaet af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder!
Nga no, an minchan tiit asuh ngah rapne roonlang nyia chaan koh halang! Rangte mina loong ten rapne ih roonthuk lu.
8 Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt,
Erah raangtaan ih, Kristo phoh ano jun ih, tiimjih reejih ah erah lacho laphaan ih jen baattaan etheng taha.
9 saa beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, saadan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange;
Enoothong an nga moongnook ang thoidi, an lasih ba johala. Ngah Pool laang ang ang bah uh, nyia Kristo mendi laang mokah ang bah uh adoleh amadi heh thoilam di phaatak ni laangtong ang bah uh, an nga moongnook ang thoidi reelang.
10 jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
Erah raangtaan Onesimas mendi an lasih johala, heh amadi Kristo mendi nga sah miimi eh hoonla; tiimnge liidi ngah phaatak ni tong angdi chiilam laalam ni heh wah eh hoon lang.
11 ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
Pootsiit an raangtaan ih heh tiim uh tah angta, enoothong amadi heh sek raangtaan ih ejamjih eh hoonla.
12 ham, det er mit eget Hjerte.
Amadi heh an reeni ngaakwang thuk halang, ngaathung ngaatak uh heh damdi.
13 Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
Ngah Ruurang Ese tungthoidi phaatak ni tonglang pootdoh, an ih chosok lakbi toom chosok hang ngeh ih nga reenah tongthuk thengtang.
14 Men uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie.
Ang abah uh, an ih ngah chosok jaatjaat etheng ngeh ih tali kang; heh thung ih toom re ah ngeh ih li hala. Erah raangtaan ih an thung lah angko bah ngah tiim uh tami reekang.
15 Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje, (aiōnios g166)
Onismas ah pootsiit an reenawa haloh ih hoonta ah langla an reenah saarep raangtaan toom ngaak tongha ngeh ih heh ang thamta. (aiōnios g166)
16 ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, baade i Kødet og i Herren.
Eno amadi heh dah luulu tah angka, dah nang eju elong eh hoonla: Heh Kristo phoh ano eh hoonla. Nga raangtaan ih heh nga mongnook! Adoleh an raangtaan ih erah nang ih ju eseethoon ang ah, heh dah luulu lah angthang ih Teesu mendi phoh ano eh hoonla.
17 Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig!
Erah raangtaan ih, anjoon anwaan ngeh ih thun hang bah, ngah ban noppoon hang ah liikhiik heh uh ban noppoon ih uh.
18 Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
Heh an raangtaan ih thetreeta bah nyia tiimkot jilam angta bah uh, ngah ih ngaak kottheng ngeh ih raangthiin uh.
19 Jeg, Paulus, skriver med min egen Haand, jeg vil betale, — for ikke at sige dig, at du desuden ogsaa skylder mig dig selv.
Arah, nga teewah lak ih raangmaat halang: Ngah Pool, ngah ih ma ngaak koha. ( An nga raangtaan ih, an suh lah dopbaatjih angta.)
20 Ja, Broder! lad mig faa Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus!
Nga no, erah raangtaan ih, Teesu mendoh nga jeng ah boichaat ih weeuh, Kristo phoh ano mendoh ngah eroon ih weethuk hang!
21 I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
Arah le ah raangmaat hangno, ngah sen suh re erum ah ngeh ih kamkam ih laalom lang—ngah ih jat ih hang erah nang ih botseh ehan reeraang pakna an.
22 Men med det samme bered ogsaa Herberge for mig; thi jeg haaber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
Erah damdoh, nga tong suh rumsiit than ban khookham thiin an, tiimnge liidi Rangte ih sen loong rangsoom ah chaat eha ngeh ih laalom lang eno sen reenah engaak ih thuk hang.
23 Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
Jisu Kristo raangtaan ih, nga damdi phaatak ni roongtongte, Epaphras ih sen suh jengseera halan,
24 Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig.
erah damdi nga damdi roong mootkaatte Maak, Aritarkus, Demas nyia Luk loong ih nep jengseera halan.
25 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!
Teesu Jisu Kristo minchan sen loongtang damdoh toom je ah.

< Filemon 1 >