< 4 Mosebog 34 >
1 Og Herren talede til Mose og sagde:
OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
2 Byd Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I komme til Kanaans Land, da skal dette være det Land, som skal falde eder til Arv, nemlig Kanaans Land efter sine Grænser.
E kauoha aku oe i na mamo a Iseraela, a e i aku ia lakou, Aia hiki aku oukou iloko o ka aina o Kanaana; (oia ka aina e lilo ana no oukou i noho ana, o ka aina o Kanaana, a me kona mau mokuna: )
3 Og den søndre Side skal være eder fra den Ørk Zin til Edom, og eders Landemærke skal være i Sønden fra Enden af Salthavet imod Østen.
Alaila, o ko oukou aoao hema, aia no ia mai ka waonahele o Zina, e pili ana i ka palena o Edoma: a o ko oukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moanakai, a moe aku i ka hikina:
4 Og eders Landemærke skal gaa omkring hen Sønden om Opgangen til Akrabbim og gaa igennem til Zin, og dets Udgang skal være Sønden for Kades-Barnea, og det skal gaa ud til Hazar-Adar og gaa over til Azmon.
A e huli ae ko oukou palena mai ka aoao hema ae i ka puu o Akerabima, a hele aku i Zina: a o ka hele ana aku oia mai ka aoao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i Azemona:
5 Og Landemærket skal gaa omkring fra Azmon til Ægyptens Bæk, og Udgangen derpaa skal være til Havet.
A hele poai aku no ka palena mai Azemona aku a ke kahawai o Aigupita, a e puka aku no ia i ke kai.
6 Og angaaende Landemærket imod Vesten, da skal det store Hav være eder Landemærke; dette skal være eders Landemærke imod Vesten.
A o ka palena komohana, o ke kai nui ko oukou palena: oia ko oukou palena komohana.
7 Og dette skal være eder Landemærket mod Norden: I skulle sætte Grænsen for eder fra det store Hav til Bjerget Hor.
Eia hoi ko oukou palena akau: mai ke kai nui aku, e hoailona oukou i ka mauna Hora no oukou.
8 Fra Bjerget Hor skulle I sætte Grænsen hen imod Hamath, og Landemærkets Udgang skal være til Zedad.
Mai ka mauna Hora aku, e hoailona oukou a hiki i ke komo ana o Hamata: a e hele aku no ka palena a hiki i Zedada.
9 Og Landemærket skal gaa ud til Sifron, og dets Udgang skal være ved Hasar-Enan; dette skal være eders Landemærke imod Norden.
A e hele hou aku no ka palena i Ziperona, a e puka aku no ia i Hazarenana: oia ko oukou palena akau.
10 Og I skulle maale eders Landemærke mod Østen fra Hasar-Enan til Sefam.
A e hoailona oukou i ko oukou palena hikina, mai Hazarenana a Sepama.
11 Og Landemærket skal gaa ned fra Sefam til Ribla, Østen for Ain, og Landemærket skal gaa ned og berøre Siden af Kinnereths Hav imod Østen.
A e hele aku ka palena mai Sepama a Ribela, ma ka aoao hikina o Aina: a e iho aku ka palena, a hiki aku ma ka aoao o ka loko o Kinerota ma ka hikina.
12 Og Landemærket skal gaa ned til Jordanen, og dets Udgang skal være ved Salthavet; dette skal være eder Landet med sine Grænser trindt omkring.
A e iho aku ka palena i Ioredane, a o kona puka ana aku ma ka moana paakai: oia ko oukou aina me na mokuna a puni.
13 Og Mose bød Israels Børn og sagde: Dette er det Land, som I skulle tage eder til Arv ved Lodkastning, og som Herren befalede at give de ni Stammer og den halve Stamme;
Kauoha aku la o Mose i na mamo a Iseraela, i aku la, Eia no ka aina e ili mai ana na oukou ma ka hailona ana, ka aina a Iehova i kauoha mai ai e haawi aku no na ohana eiwa, a no ka ohana hapa.
14 thi Rubeniternes Børns Stamme efter deres Fædrenehuse, og Gaditernes Børns Stamme efter deres Fædrenehuse, de have faaet, og Manasse halve Stamme, de have faaet deres Arv.
No ka mea, ua loaa i ka ohana mamo a Reubena ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana mamo a Gada, ma ka hale o ko lakou poe makua, a i ka ohana hapa a Manase, ko lakou aina hooili.
15 De to Stammer og den halve Stamme, de have faaet deres Arv paa denne Side Jordanen lige for Jeriko, foran mod Østen.
Ua loaa i na ohana elua a me ka ohana hapa ko lakou aina hooili ma keia aoao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ana o ka la.
16 Og Herren talede til Mose og sagde:
Olelo mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
17 Disse ere Navnene paa de Mænd, som skulle dele Landet til Arv mellem eder: Eleasar, Præsten, og Josva, Nuns Søn.
Eia na inoa o na kanaka nana e puunaue i ka aina no oukou: o Eleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna.
18 Og een Fyrste af hver Stamme skulle I tage til at dele Landet til Arv.
A e lawe hoi oukou i kekahi luna o kela ohana o keia ohana e puunaue i ka aina, ma na puu e ili ana.
19 Disse ere Navnene paa Mændene: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunne Søn;
Eia hoi na inoa o na kanaka: no ka ohana a Iuda, o Kaleba ke keiki a Iepune.
20 og af Simeons Børns Stamme Semuel, Ammihuds Søn;
A no ka ohana mamo a Simeona, o Semuela ke keiki a Amihuda.
21 af Benjamins Stamme Elidad, Kisions Søn;
No ka ohana a Beniamina, o Elidada ke keiki a Kiselona.
22 og af Dans Børns Stamme en Fyrste, Bukki, Jogli Søn;
A o ka luna ohana o na mamo a Dana, o Buki ke keiki a Iogeli.
23 af Josefs Børn, af Manasse Børns Stamme, en Fyrste, Hanniel, Efods Søn;
O ka luna o na mamo a Iosepa, no ka ohana mamo a Manase, o Haniela ke keiki a Epoda.
24 og af Efraims Børns Stamme en Fyrste, Kemuel, Siftans Søn;
A o ka luna ohana o na mamo a Eperaima, o Kemuela ke keiki a Sipetana.
25 og af Sebulons Børns Stamme en Fyrste, Elizafan, Parnaks Søn;
A o ka luna ohana o na mamo a Zebuluna, o Elizapana ke keiki a Parenaka.
26 og af Isaskars Børns Stamme en Fyrste, Paltiel, Assans Søn;
A o ka luna ohana o na mamo a Isakara, o Paletiela ke keiki a Azana.
27 og af Asers Børns Stamme en Fyrste, Akihud, Selomi Søn;
A o ka luna ohana o na mamo a Asera, o Ahihuda ke keiki a Selomi.
28 og af Nafthali Børns Stamme en Fyrste, Pedahel, Ammihuds Søn.
A o ka luna ohana o na mamo a Napetali, o Pedahela ke keiki a Amihuda.
29 Disse ere de, som Herren bød at dele Arven imellem Israels Børn, i Kanaans Land.
O lakou ka poe a Iehova i kauoha mai ai e puunaue i ka aina e ili mai ana maluna o na mamo a Iseraela ma ka aina o Kanaana.