< 4 Mosebog 33 >
1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.