< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.

< 4 Mosebog 33 >