< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
[Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.

< 4 Mosebog 33 >