< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«

< 4 Mosebog 33 >