< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< 4 Mosebog 33 >