< 4 Mosebog 33 >
1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.