< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."

< 4 Mosebog 33 >