< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< 4 Mosebog 33 >