< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< 4 Mosebog 33 >