< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.

< 4 Mosebog 33 >