< 4 Mosebog 33 >
1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."