< 4 Mosebog 33 >
1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'