< 4 Mosebog 33 >
1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”