< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.

< 4 Mosebog 33 >