< 4 Mosebog 33 >
1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamihkah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amihkah, pongthohnah ni.
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pumkah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadeshkah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPAkah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaanloh a yaak.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
“Israel carhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
Te vaengah khohmuenkah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amihkah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih tekhaw, thup uh. Amihkah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmihkah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
Khohmuenkah, khosarhoek, te na mikhmuh lamlohna haek uh pawt atah amih lamkahna sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.