< 4 Mosebog 31 >
1 Og Herren talede til Mose og sagde:
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
2 Hævn Israels Børn paa Midianiterne; derefter skal du samles til dit Folk.
Isarel catounnaw hanlah Midian taminaw koevah, moipathung nateh, hahoi teh na miphunnaw koevah na ceikhai han telah a ti.
3 Da talede Mose til Folket og sagde: Lader Mænd iblandt eder væbne sig til Strid, og de skulle drage imod Midianiterne at udføre Herrens Hævn paa Midianiterne;
Hottelah Mosi ni taminaw pueng hah a dei pouh teh, Midian taminaw koevah, BAWIPA ni a moipathung hanelah puengcang kâmahrawk awh nateh, midiannaw tuk hanelah kamthaw naseh.
4 et Tusinde af hver Stamme, af alle Israels Stammer, skulle I sende til Striden.
Isarel miphunnaw pueng thung dawk hoi miphun buet touh dawk hoi tarantuk hanlah tami 1,000 rip na patoun han telah a ti.
5 Og der udtoges af Israels Tusinder et Tusinde for hver Stamme, tolv Tusinde væbnede til Strid.
Hottelah Isarelnaw moikapap thung dawk hoi tarantuknae koe cei hanelah, miphun buet touh thung dawk hoi tami tong touh rip a tâ awh teh asumkum tami 12,000 touh a tâco sak awh.
6 Og Mose sendte dem, tusinde for hver Stamme, til Striden, dem og Pinehas, Præsten Eleasars Søn, til Striden, og de hellige Redskaber og Klangbasunerne vare i hans Haand.
Hottelah Mosi ni a miphun tangkuem hoiyah, 1,000 rip hoi vaihma Eleazar capa Phinehas ka thoung e hlaamnaw hoi kâhruetcuetnae mongka hah a sin awh teh, tarantuknae koe a ceisak awh.
7 Og de strede imod Midianiterne, som Herren havde befalet Mose, og de ihjelsloge alt Mandkøn.
BAWIPA ni Mosi kâ a poe e patetlah Midiannaw hah a tuk awh teh tongpa pueng a thei awh.
8 Tillige med de øvrige ihjelslagne sloge de og Midianiternes Konger ihjel, nemlig Evi og Rekem og Zur og Hur og Reba, fem midianitiske Konger; ogsaa sloge de Bileam, Beors Søn, ihjel med Sværdet.
A thei awh e naw thung dawk Midiannaw e siangpahrang hai a bawk van. Midian siangpahrang panga, Evi, Rekem, Zur, Hur hoi Reba tinaw doeh. Beor capa Balaam hai tahloi hoi a thei awh.
9 Og Israels Børn toge Midianiternes Hustruer og deres smaa Børn fangne; og alle deres Lastdyr og alt deres Kvæg og al deres Formue røvede de.
Hahoi Isarel catounnaw ni Midian napuinaw hah san lah koung a hrawi awh. A saringhunaw pueng, a tuhunaw pueng, a hnopainaw pueng, hah lawphno lah koung a la pouh awh.
10 Og alle deres Stæder, som de boede udi, og alle deres Byer opbrændte de med Ild.
A onae khonaw pueng hoi a roenae naw pueng hmai koung a sawi pouh awh teh,
11 Og de toge alt Byttet og alt Rovet af Mennesker og Dyr.
tami hoi saring, san hoi lawphnonaw pueng teh koung a ceikhai awh.
12 Og de førte til Mose og til Præsten Eleasar og til Israels Børns Menighed Fangerne og Rovet og Byttet til Lejren paa Moabiternes slette Marker, som ere ved Jordanen over for Jeriko.
Hahoi san hoi man e naw pueng hoi lawphnonaw teh Mosi hoi vaihma Eleazar hoi Isarel catounnaw koevah, Jeriko namran Jordan palang teng Moab tanghling a roe awhnae koe a phakhai awh.
13 Og Mose og Eleasar, Præsten, og alle Menighedens Fyrster gik dem i Møde uden for Lejren.
Hottelah, Mosi hoi vaihma Eleazar hoi taminaw pueng ni longkha koehoi a dawn awh.
14 Og Mose blev vred paa dem, som vare beskikkede over Hæren, paa Fyrsterne over Tusinderne og Fyrsterne over Hundrederne, de som kom fra Krigstoget.
Hatei, Mosi teh ransabawi 1,000 touh kahrawikung, 100 touh kahrawikung kacuenaw hoi tarantuknae koehoi kabannaw lathueng vah a lungkhuek.
15 Og Mose sagde til dem: Have I ladet Kvinderne leve?
Hottelah Mosi ni ahnimouh koe, napuinaw teh a hring lah na hlung awh na maw.
16 Se, disse bleve paa Bileams Ord Anledning for Israels Børn til Troløshed mod Herren formedelst Sagen med Peor; hvorfor Plagen kom over Herrens Menighed.
Khenhaw, Balaam khokhangnae kecu dawk Peor kong dawkvah, Isarel catounnaw ni BAWIPA taranlahoi kâtapoenae katâcawtsakkungnaw teh hete napuinaw doeh. BAWIPA e taminaw koe lacik a pha sak awh toe.
17 Og nu, slaar alt Mandkøn ihjel iblandt smaa Børn, og slaar hver Kvinde ihjel, som har kendt Mand, ved at ligge hos Mandkøn;
Hatdawkvah, camonaw thung dawk tongpanaw hah koung thet awh nateh, tongpanaw ni yo a ikhai e napuinaw hai thet awh.
18 men lader alle smaa Børn af Kvindekønnet, som ikke have kendt Mandkøns Samkvem, leve for eder.
Hatei, camohnawn e napuinaw tami ni a ikhai hoeh raenaw pueng teh, namamouh hanlah pâhlung awh.
19 Og I, lejrer eder uden for Lejren syv Dage; hver af eder, som har slaaet nogen ihjel, og hver af eder, som har rørt ved en ihjelslagen, I skulle rense eder for Synden paa den tredje Dag og paa den syvende Dag, I og eders Fanger.
Hahoi longkha koe hnin sari touh roe awh. Bang patetlae tami nakunghai tami ka thet e hoi tami ro kateknaw pueng teh, apâthum hnin hoi asari hnin teh namamouh hoi na sannaw hoi kamthoung awh.
20 Og hvert Klædebon og alt Tøj af Skind og alt, hvad der er gjort af Gedehaar, og alle Haande Trækar skulle I rense for Synd.
Kamthoupnae pueng hoi, phaivuen hoi sak e hnonaw pueng kong dawk be na kamthoung awh han telah atipouh.
21 Og Eleasar, Præsten, sagde til Stridsmændene, de, som vare dragne i Krigen: Dette er Lovens Bud, som Herren har befalet Mose:
Hahoi, vaihma Eleazar ni hai tarantuknae koe ka cet e ransanaw hah a kaw teh, hethateh BAWIPA ni Mosi koevah kâ a poe e kâlawk doeh.
22 Ikkun Guldet og Sølvet, Kobberet, Jernet, Tinnet og Blyet,
Sui, ngun, hoi rahum, hoi sum, samphei, hoi konlawk,
23 al den Ting, som taaler Ilden, skulle I lade gaa igennem Ilden, saa er den ren; dog skal den renses for Synd ved Renselsesvandet; men alt det, som ikke taaler Ilden, skulle I lade gaa igennem Vandet.
bangpatete hnonaw pueng haiyah, hmai ni a kak thai hoeh e pueng, hmai dawk pou ceisak vaiteh a thoung han. Bangpatet nakunghai yah pâsu hoi thoungthainae tui hoi pâsu vaiteh thoungsak hanlah ao. Hahoi hmai dawk phum han kahawihoehnaw pueng teh, khohna hoi tui dawk pekpâsu hanelah ao.
24 Og I skulle to eders Klæder paa den syvende Dag, saa blive I rene; og derefter maa I komme i Lejren.
Hahoi asari hnin vah na hni na pâsu awh vaiteh, hahoi doeh roenae hmuen koe na kâen awh han.
25 Og Herren talede til Mose og sagde:
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
26 Tag Hovedsum paa det bortførte Rov af Mennesker og af Dyr, du og Eleasar, Præsten, og de Øverste af Menighedens Fædrenehuse.
nang nama hoi vaihma Eleazar hoi tamihu kaukkung kahrawikungnaw hoi hnopai na lawp awh e tami hoi saring hah be touk awh.
27 Og du skal halvdele Rovet imellem dem, som have taget Del i Krigen, dem, som vare uddragne i Striden, og imellem hele Menigheden.
Lawphno kahni touh lah kapek awh. Tarantuknae koe ka cet ni teh tarankatuknaw hane hoi tamimaya hanlah,
28 Og du skal hæve som Afgift til Herren fra Krigsmændene, som vare dragne i Striden, een Sjæl af hvert fem Hundrede, baade af Mennesker og af stort Kvæg og af Asener og af smaat Kvæg.
hahoi tarantuknae koe kacetnaw e a hma thung dawk hoi tami hoi, maito, hoi la, hoi tu, hoi kahring e pueng dawk hoi 500 touh dawk buet touh BAWIPA han a ham lah ta hanlah na kapek han.
29 Af den Halvdel, som er tilfalden dem, skulle I tage det; og du skal give Eleasar, Præsten, Gaven til Herren.
Hotnaw teh lat awh nateh, BAWIPA hanlah kahek thuengnae vaihma Eleazar hah na poe awh han.
30 Og af den Halvdel, som er tilfalden Israels Børn, skal du tage een ud af hvert halvtredsindstyve, baade af Mennesker og af stort Kvæg og af Asener og af smaat Kvæg, af alt Kvæget; og du skal give dem til Leviterne, som tage Vare paa, hvad der er at varetage ved Herrens Tabernakel.
Isarelnaw ni a ham awh e a tangawn thung dawk hoi tami, maito, la, tu totouh moithang phun 50 touh dawk buet touh, na la vaiteh, BAWIPA e lukkareiim ka ring e Levihnaw hah na poe awh han, telah a ti.
31 Og Mose og Eleasar, Præsten, gjorde, som Herren havde befalet Mose.
Hottelah BAWIPA ni Mosi kâ a poe e patetlah Mosi hoi vaihma Eleazar ni a sak roi.
32 Og Rovet, nemlig hvad der var tilbage af Rovet, som Stridsfolket havde røvet, var: Smaat Kvæg seks Hundrede Tusinde og halvfjerdsindstyve Tusinde og fem Tusinde;
Ransanaw ni a man awh e lawphno touksin laipalah a la awh e teh, tu 675,000,
33 og stort Kvæg to og halvfjerdsindstyve Tusinde;
maito 72,000,
34 og Asener een og tresindstyve Tusinde;
la 61,000,
35 og de Personer af Kvindfolk, som ikke havde kendt Mandkøns Samkvem, alle disse vare to og tredive Tusinde.
napui tongpa ni a ikhai hoeh rae 32,000,
36 Og Halvdelen, som var tilfalden dem, der vare udgangne til Striden, var i Tallet: Smaat Kvæg tre Hundrede Tusinde og tredive Tusinde og syv Tusinde og fem Hundrede.
tarantuknae koe kacetnaw tangawn ni a ham awh e tu 337,500,
37 Og Afgiften til Herren af smaat Kvæg var seks Hundrede fem og halvfjerdsindstyve.
BAWIPA ham tu 675,
38 Og af stort Kvæg var der seks og tredive Tusinde; og Afgiften af dem til Herren var to og halvfjerdsindstyve.
maito 36,000 touh a pha teh BAWIPA ham teh 72 touh.
39 Og af Asener var der tredive Tusinde og fem Hundrede; og Afgiften af dem til Herren var een og tresindstyve.
La 30,500 touh a pha teh BAWIPA ham teh 61 touh.
40 Og af Mennesker var der seksten Tusinde; og Afgiften af dem til Herren var to og tredive Personer.
Tami teh 16,000 touh a pha teh BAWIPA ham teh 32 touh a pha.
41 Og Mose gav Afgiften som en Gave for Herren til Eleasar, Præsten, som Herren havde befalet Mose.
BAWIPA ni Mosi kâ a poe e patetlah ham, BAWIPA koe kahek thuengnae Mosi ni vaihma Eleazar a poe.
42 Og af den Halvdel, som tilfaldt Israels Børn, den Halvdel, som Mose tog fra Mændene, som havde stridt; —
Mosi ni tarankatuknaw e a ham koung a poe. Isarelnaw e a ham teh,
43 men Menighedens Halvdel var af smaat Kvæg: Tre Hundrede Tusinde og tredive Tusinde, syv Tusinde og fem Hundrede;
tu 337,500,
44 og af stort Kvæg var den seks og tredive Tusinde;
maito 36,000,
45 og af Asener var den tredive Tusinde og fem Hundrede;
la 30,500,
46 og af Mennesker var den seksten Tusinde; —
tami 16,000 a pha.
47 af denne Halvdel, som tilfaldt Israels Børn, tog Mose een ud af hvert halvtredsindstyve, baade af Mennesker og af Dyr, og han gav dem til Leviterne, som toge Vare paa, hvad der var at varetage ved Herrens Tabernakel, saaledes som Herren havde befalet Mose.
Isarelnaw ni a ham thung dawk hoi Mosi ni tami hoi saring 50 touh thung dawk hoi buetbuet touh pou a la teh, BAWIPA kâpoelawk patetlah BAWIPA lukkareiim kakhenyawnkung Levihnaw hah a poe awh.
48 Og de gik frem til Mose, de som vare satte over Tusinderne i Hæren, Fyrsterne over Tusinderne og Fyrsterne over Hundrederne,
Hahoi ransanaw thung dawk tami 100 kaukkungnaw, 1,000 kaukkungnaw ni Mosi koe a hnai awh teh,
49 og de sagde til Mose: Dine Tjenere have taget Hovedsum paa Krigsmændene, som vare under vore Hænder, og der fattedes ikke een Mand af os i Tallet.
Mosi koevah na sannaw niyah kaimae kut dawk kaawm tarankatuknaw hah ka touk awh teh kakuep hoeh e apihai kaawm awh hoeh.
50 Derfor ofre vi, som Offer til Herren, enhver hvad han har fundet af Guldsager: Armsmykker og Armbaand, Fingerringe, Ørenringe og Kæder, til at gøre Forligelse for vore Sjæle for Herrens Ansigt.
Hatdawkvah, ka hring awh nahanlah BAWIPA hmalah yontha sak hanelah tamipueng ni lengkaleng a coe awh e sui hoi sak e, dingyin, laikaw, kuthrawt, hnongpacap, hnâpacap naw hah BAWIPA koe thueng hanelah ka thokhai awh toe telah atipouh.
51 Og Mose og Eleasar, Præsten, toge Guldet af dem, ja alle Haande forarbejdede Sager.
Mosi hoi vaihma Eleazar ni, sui hoi sak e puengcangnaw hah a la pouh.
52 Og alt Guldet, som de ydede Herren i Gave, var seksten Tusinde, syv Hundrede og halvtredsindstyve Sekel, nemlig fra Fyrsterne over Tusinderne og fra Fyrsterne over Hundrederne.
1,000 touh kahrawikung, 100 touh kahrawikungnaw ni BAWIPA hanelah kahek thuengnae lah a poe awh e suinaw pueng teh sekel 16,750 touh a pha.
53 Stridsmændene havde gjort Bytte hver for sig.
Ransanaw ni a la awh e lawphnonaw teh amamouh hanlah lengkaleng a la awh.
54 Og Mose og Eleasar, Præsten, toge Guldet fra Fyrsterne over Tusinderne og Hundrederne, og de førte det ind i Forsamlingens Paulun for Herrens Ansigt til en Ihukommelse for Israels Børn.
Hahoi Mosi hoi vaihma Eleazar ni 1,000 kahrawikung, 100 kahrawikungnaw e sui teh a la pouh teh, Isarel catounnaw pahnim hoeh nahanlah kamkhuengnae lukkareiim dawk BAWIPA hmalah a tâcokhai awh.