< 4 Mosebog 3 >

1 Og disse ere Arons og Mose Slægter paa den Dag, Herren talede med Mose paa Sinai Bjerg.
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
2 Og disse ere Arons Sønners Navne: Nadab, den førstefødte, og Abihu, Eleasar og Ithamar.
亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3 Disse ere Arons Sønners Navne, de, som vare salvede Præster, hvis Hænder man havde fyldt til at gøre Præstetjeneste.
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
4 Men Nadab og Abihu døde for Herrens Ansigt, der de førte fremmed Ild frem for Herrens Ansigt i Sinai Ørk, og de havde ingen Sønner; men Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste for Arons, deres Faders, Ansigt.
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
5 Og Herren talede til Mose og sagde:
耶和華曉諭摩西說:
6 Lad Levi Stamme komme nær, og du skal stille dem for Præsten Arons Ansigt; og de skulle tjene ham.
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
7 Og de skulle tage Vare paa, hvad han skulde varetage, og paa hvad hele Menigheden skulde varetage, foran Forsamlingens Paulun, til at besørge Tjenesten i Tabernaklet.
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
8 Og de skulle tage Vare paa alle Forsamlingens Pauluns Redskaber, og paa hvad Israels Børn skulle varetage, til at besørge Tjenesten i Tabernaklet.
又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
9 Og du skal give Leviterne til Aron og hans Sønner; de ere ham aldeles givne ud af Israels Børn.
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
10 Men Aron og hans Sønner skal du beskikke, at de skulle tage Vare paa deres Præstetjeneste, men kommer nogen fremmed nær til, da skal han dødes.
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
11 Og Herren talede til Mose og sagde:
耶和華曉諭摩西說:
12 Og jeg, se, jeg har taget Leviterne midt ud af Israels Børn for hver førstefødt, som aabner Moders Liv af Israels Børn; og Leviterne skulle høre mig til.
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
13 Thi alt førstefødt hører mig til, paa den Dag jeg slog alt førstefødt i Ægyptens Land, helligede jeg mig alt førstefødt i Israel af Mennesker og Dyr; de skulle høre mig til, jeg er Herren.
因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
14 Og Herren talede til Mose i Sinai Ørk og sagde:
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
15 Tæl Levi Børn efter deres Fædrenehus, efter deres Slægter; alt Mandkøn fra Maaned gamle og derover, dem skal du tælle.
「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
16 Og Mose talte dem efter Herrens Ord, ligesom ham var befalet.
於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
17 Og disse vare Levi Børn efter deres Navne: Gerson og Kahath og Merari.
利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
18 Og disse vare Gersons Børns Navne efter deres Slægter: Libni og Simei.
革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
19 Og Kahaths Børn efter deres Slægter: Amram og Jizehar, Hebron og Ussiel.
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
20 Og Merari Børn efter deres Slægter: Maheli og Musi. Disse ere Levi Slægter, efter deres Fædrenehus.
米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
21 Til Gerson hører Libniternes Slægt og Simeiternes Slægt; disse ere Gersoniternes Slægter.
屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
22 De talte af dem efter Mandtal, alt Mandkøn fra Maaned gamle og derover, de talte af dem vare syv Tusinde og fem Hundrede.
其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
23 Gersoniternes Slægter, de skulle lejre sig bag Tabernaklet mod Vesten.
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
24 Og Gersoniternes Fædrenehuses Fyrste var Eliasaf, Laels Søn.
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
25 Og hvad Gersons Børn havde at tage Vare paa ved Forsamlingens Paulun, var Tabernaklet og Paulunet, Dækket dertil og Dækket for Forsamlingens Pauluns Dør
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
26 og Omhængene til Forgaarden og Dækket for Forgaardens Dør, som er om Tabernaklet og om Alteret trindt omkring, og Snorene dertil, al Tjenesten derved.
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
27 Og til Kahath hører Amramiternes Slægt og Jizehariternes Slægt og Hebroniternes Slægt og Ussieliternes Slægt: Disse ere Kahathiternes Slægter.
屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
28 I Tal var alt Mandkøn fra Maaned gamle og derover otte Tusinde og seks Hundrede, som skulde tage Vare paa, hvad der var at tage Vare paa ved Helligdommen.
按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
29 Kahaths Sønners Slægter skulle lejre sig ved Tabernaklets Side mod Sønden.
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
30 Og Kahathiternes Slægters Fædrenehuses Fyrste var Elizafan, Ussiels Søn.
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
31 Og hvad de havde at tage Vare paa, var Arken og Bordet og Lysestagen og Altrene og Helligdommens Redskaber, med hvilke Tjenesten udførtes, og Dækket og al Tjenesten derved.
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
32 Men Leviternes Fyrsters Fyrste skal være Eleazar, Præsten Arons Søn, som var beskikket over dem, som toge Vare paa, hvad der var at tage Vare paa ved Helligdommen.
祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
33 Til Merari hører Maheliternes Slægt og Musiternes Slægt: Disse ere Merariternes Slægter.
屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
34 Og de talte af dem efter Mandtal, alt Mandkøn fra Maaned gamle og derover, vare seks Tusinde og to Hundrede.
他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
35 Og Merari Slægters Fædrenehuses Fyrste var Zuriel, Abihails Søn; de skulle lejre sig ved Tabernaklets Side, mod Norden.
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
36 Og hvad Merari Børn vare beskikkede til at tage Vare paa, var Tabernaklets Fjæle og dets Stænger og dets Støtter og dets Fødder og alt Redskabet dertil og al Tjenesten derved
米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
37 og Støtterne til Forgaarden trindt omkring og deres Fødder og deres Nagler og deres Snore.
院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
38 Men de, som skulle lejre sig lige for Tabernaklet foran, lige for Forsamlingens Paulun mod Østen, skulle være Mose og Aron og hans Sønner, som tage Vare paa, hvad der er at tage Vare paa ved Helligdommen, nemlig hvad Israels Børn havde at varetage; men gaar nogen fremmed nær til, da skal han dødes.
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
39 Alle de talte af Leviterne, som Mose og Aron talte efter Herrens Mund, efter deres Slægter, alt Mandkøn fra Maaned gamle og derover vare to og tyve Tusinde.
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
40 Og Herren sagde til Mose: Tæl alle førstefødte af Mandkøn blandt Israels Børn, fra Maaned gamle og derover, og tag Tal paa deres Navne.
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
41 Saa skal du tage mig, mig Herren, Leviterne i Stedet for alle førstefødte iblandt Israels Børn og Leviternes Kvæg i Stedet for alt det førstefødte iblandt Israels Børns Kvæg.
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
42 Og Mose talte, som Herren befalede ham, alle førstefødte blandt Israels Børn.
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
43 Og alle førstefødte af Mandkøn, efter Navnenes Tal, fra Maaned gamle og derover, efter deres Tal, vare to og tyve Tusinde, to Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve.
按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
44 Og Herren talede til Mose og sagde:
耶和華曉諭摩西說:
45 Tag Leviterne i Stedet for alle førstefødte blandt Israels Børn og Leviternes Kvæg i Stedet for deres Kvæg, og Leviterne skulle høre mig til, mig Herren.
「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
46 Men hvad angaar de to Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve af Israels Børns førstefødte, som skulle løses, og som ere flere end Leviterne,
以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
47 da skal du tage fem Sekel for hvert Hoved; efter Helligdommens Sekel skal du tage dem; en Sekel er tyve Gera.
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 Og du skal give Aron og hans Sønner de Penge for dem, der blive løste som overtallige af dem.
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
49 Saa tog Mose Løsepenge af dem, som vare flere end de ved Leviterne løste.
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
50 Af Israels Børns førstefødte tog han de Penge: Tusinde og tre Hundrede og fem og tresindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel.
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 Og Mose gav Aron og hans Sønner de Penge for de løste, efter Herrens Mund, som Herren havde befalet Mose.
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。

< 4 Mosebog 3 >